Messages : 2
Sujets : 1
Inscription : Sep 2010
Réputation :
0
Bonjour ,
Je suis à la recherche des traductions françaises des Chansons de Roger
Certaines de Supertramp sont disponibles mais s'agissant de sa carrière Solo c'est très difficile ...
Merci de votre aide .
Je suis un Fan de Roger , depuis le concert de Supertramp au Parc de Sceaux en Juin 1983 . J'avais 19 Ans ...
J'ai suivi sa carrière Solo et je suis très Heureux qu'il soit revenu au devant de la scène depuis Fin 90 début 2000
J'ai eu la chance de le voir dans un cadre magnifique à Carcassonne .
Messages : 1 745
Sujets : 260
Inscription : Jun 2010
Réputation :
0
Je déplace dans la section "Discographie" où ce sujet a plus sa place.
[blink]Give me love, give me joy, give me pain, give me light, give me starting again...[/blink]
Messages : 1 484
Sujets : 255
Inscription : Jun 2010
Réputation :
0
Désolé, je n'ai aucune traduction (parlant l'Anglais)
Messages : 1 745
Sujets : 260
Inscription : Jun 2010
Réputation :
0
J'ai une traductrice en herbe à la maison.
Je vais lui demander. ça l'entraînera !
[blink]Give me love, give me joy, give me pain, give me light, give me starting again...[/blink]
Messages : 3
Sujets : 0
Inscription : Sep 2010
Réputation :
0
Bonjour !
Effectivement, il est quasi impossible de trouver des traductions sur le net ! Comme je regarde les séries en VO et ai appris l'anglais de cette façon, je vous livre ma 1ère traduction, en attaquant par ce titre auquel Roger tient tant: Lovers in the wind
"Le temps est toujours en fuite
Nous ne faisons que commencer
Les amoureux dans le vent
La vie est tout ce que nous avons à partager
Vous savez que nous devons prendre soin
Les amoureux dans le vent
Il fut un temps où il était difficile de savoir
Tendre la main, tendre la main pour un endroit où aller
Il y avait une lumière née le jour le plus sombre
Mais personne ne veut savoir
Et personne ne veut essayer
L'amour est tout ce que j'ai à donner
C'est tout ce qu'il faut pour vivre
Les amoureux dans le vent
Il fut un temps où il était difficile de savoir
Tendre la main, tendre la main pour un endroit où aller
Il y avait une lumière née le jour le plus sombre
Mais personne ne veut savoir
Et personne ne veut à pleurer
Le temps est toujours en fuite
Nous ne faisons que commencer
Les amoureux dans le vent"
A noter que "lovers" peut également se traduire par "amateurs"...mais vu le texte, son sens, et surtout qui l'a écrit, je penche pour les amoureux...non amateurs ! :cote:
Messages : 3
Sujets : 0
Inscription : Sep 2010
Réputation :
0
Traduction de "In Jeopardy"
"En danger, en danger, je sens que je suis sur le point de pleurer
En danger, en danger, oh dis-moi la raison pour laquelle
En danger, en danger, je regarde le sentiment croissance
En danger, en danger, oh dis-moi que je veux savoir
En danger, en danger, l'écriture est sur le mur
En danger, en danger, je n'arrive pas à dormir du tout
En danger, en danger, nous poussons un cri solitaire
En danger, en danger, qui se soucie si nous vivons ou mourons
Qui est dans votre esprit
Qui est dans votre conscience
Une partie du crime
Une partie du non-sens ---------------("nosense", que l'on pourrait également traduire par "absurdité")
Faire ce que nous pouvons
Prier pour demain
Vivre nos vies
Observant, attentant, ressentant autant que nous pouvons
En danger, en danger, alors où est l'âge d''or
En danger, en danger, nous sommes prêts à tourner la page
En danger, en danger, il fait ainsi hors de toute réflexion -----------(là, beaucoup de mal a traduire il s'agit d'une expression qui n'a pas vraiment de traduction chez nous:je me suis donc approcher au mieux !)
En danger, en danger, je voudrais comprendre
Qui est dans votre esprit
Qui est dans votre conscience
Une partie du crime
Une partie du non-sens
Faire ce que nous pouvons
Prier pour demain
Vivre nos vies
Observant, attentant, ressentant autant que nous pouvons
Qui est dans votre esprit
Qui est dans votre conscience
Une partie du crime
Une partie du non-sens
Faites ce que nous pouvons
Chanter pour demain
Vivre nos vies
Observant, attentant, travaillant, jouant, chantant,
dansant, courant aussi vite que nous le pouvons."
Messages : 2
Sujets : 1
Inscription : Sep 2010
Réputation :
0
Bonjour
Merci beaucoup pour ces 2 traductions
Messages : 2 896
Sujets : 138
Inscription : Jul 2010
Réputation :
0
Merci Iouri,
Je pense que les paroles de Roger sont aussi importants que sa musique!! Mais Roger a un don, de les faire comprendre par son attitude même à ceux qui ne parlent pas anglais..
Messages : 2 896
Sujets : 138
Inscription : Jul 2010
Réputation :
0
Tu n'est pas la seule, quand on goute un bon gâteau difficile de résister ;-)